Thursday, September 24, 2009

Clip Art Of Chapstick

Orgasme en vue: le keigo (part.1)

That's it, your life gets off, we will FINALLY learn Keigo (敬 语).

careful, eh, check the title of my way again: it is the gaijin. So I'll teach you keigo you need to know for understanding . Regarding the use and production of Japanese, the Japanese themselves are struggling, so you'll learn it on the ground.

First, a word about what the keigo . If you're feeling brave, you can the checker Japanese Wikipedia, which is very well made. The

keigo is all forms of politeness, that is to say forms that are applied to language as a whole, or to be humble when we talk about ourselves (谦 譲 语) or to mark the honorary nature of this relation to the interlocutor (尊敬 语).
The polite form that you have always used (in the form です / ~ ます) is one of those applications, it is called technically 丁宁 语.

My perspective of Robert Patrick in the Keigo , however, is that it's crap, the 100% bullshit, and that even if I find it charming as cultural trait (ie to say when I see it used in Japanese cultural productions) I know very well that in reality, the keigo is the key to the commodification and thus relational negation.

Did I already say that in Japan, Robert Patrick is celebrated exactly the same way that Brad Pitt?
I promise you that this is not a joke: in Japan, Brad Pitt, Angelina Jolie wife and I (and even Jean Reno!) Have right exactly the same ways.

I can prove it to you when I want: we place Brad Pitt and me at the entry of any Japanese bank, and hardly have we crossed the threshold that we have become the very symbol of equality among men: Brad is a handsome man more revered by millions of Japanese hysterical, Angelina Jolie is the most ugly anorexic, even Jean Reno is no longer the French star who is wet Obasan ! As for me, although simple Robert Patrick, I become the equal of the celebrities they are.

Indeed, entering the bank has deprived us of our genetic and social attributes: we are neither male nor female, neither beautiful nor ugly, neither thin nor fat, nor famous, nor common, we entered the field of non-humanity.

We have become, through the magic of Keigo, "お客様".

And the banker will speak to Brad Pitt, Jean Reno and myself in exactly the same terms, while our bank account is not at all filled the same way!

That's why I knock out all the Japanese who come to me in keigo in a relationship outside work: either I'm お客様 and accept that you speak in keigo , or it is now a drink together and you talk to me like a whore not a banker, because you know what? The banker and I were just not taking a drink together.

What your teachers tell you: the keigo mark politeness. This shows that you
Robert Patrick: The keigo mark distance.

When an employee tells you he's sorry, not because he says he's sorry, he said to him that you left in peace, just like when you RATP "should be grateful if [the] Sorry for the inconvenience. The

keigo mean: "make your life, basically, I give a fuck." Know this.

Now that you know what is the Keigo, I'll give you the means to identify, to avoid the cons-sense and inept translations.

I. The keigo basic forms honorary (= why the girl she says stuff that you do not understand):

For example, why a Japanese woman you meet, she sees your mouth and you said White "どこ から か 来ら れました ?

Huh?! That to me she speaks? What is the liability doing here?

why when you phone to your girlfriend super fast Japanese reciting the phrase you learned by heart to zap her parents, she asks her mother " どちら 様 です か?

どちら What? I'm going nowhere, me!

a) The liability as a form of politeness.

The regular form the most natural for keigo honorific, is the use of passive. Precisely because it uses the liability in cases where one would not normally, it is a mark of politeness, and your brain has to tilt.

If you explain to people that you do not know that you're going to ride in several parts of Japan, you will be asked "どこ へ 行か れます か. It means "どこ へ 行きます か" more polite.

That's the easy Keig o, politeness inexpensively with a form you already know, so people like him. You too, you coward-over liabilities of politeness with your contacts, to make them understand that you got got it delirium.

b) the basic verb forms.

And yeah, in addition to passive, you're another option: お + form + い に なる .

Examples:
お待ち に なります か. Do you expect ?
Would you like to go out. Comptez-vous sortir?

c) les formes verbales particulières.

On va faire super simple:

- have come et come deviennent , mais FAIS GAFFE, conjugué il ne fait pas Iratsu person Masu Ri, mais Iratsu person they Masu.

C'est pour ça que quand tu entres dans un magasin, le mec dit "Tsu Tsu Tsu Tsu Sshi Yaimaseeeee Iratsu" it means "between bin, man, make yourself at home" (even if you're already entered).

And there, the big asshole in you waiting for me at the turn, the kind that tries to find fault with my famous theorem Robert Patrick 2 years, he said: "Ah, forgot that いらっしゃるmean 行く too! Pwned! ".

But actually, no. I have not forgotten, just not used it in a "normal", so that we are COMPLETELY useless. The proportion of 行く turning into いらっしゃる is so ridiculous compared to the shape 行か れる that it does not even deserve to be mentioned (rhetorical failure, you will have noticed. And now I listen to stuff me spin of bollocks of elephant, thus preserving your physical integrity, I advise you to avoid this kind of thinking now ...).

- ある becomes ござる (⇒ ございます, you already know in "ありがとうございます") and naturally です our devient (a = a, n'est-ce pas?).

- devient say say (.. looking) qui, tout pareil, fait 仰Imasu.

- a devient Nasaru, qui fait également you like, mais on utilise également la forme passive being.

Et c'est tout.

Bien évidemment, il ya d'autres formes honorifiques pour ces verbes (genre et going to come to come pour), mais You work all in overtime, with the wikipedia link I've spun. Not enough common forms for me to include in a lesson sent to a gaijin .
It is in the fundamental and for the rest it's up to you .

d) the nominal forms and adjectives.

Before a noun is placed お or ご, both readings of the kanji : 御.

Again, we'll stick to the basic system:
- with a reading kun (Kanji = alone), before you put お.
- with a reading ON (= compound), you mets your avant.

Exemple:
- Name Your name ⇒
- address, address ⇒
- It is a busy busy ⇒
- I ⇒ busy busy schedule

("oui, mais alors pourquoi on écrit et on prononce rice rice alors que le kanji est tout seul? ")

Et c'est tout. (Et oui, je suis au courant que a aussi une lecture us only, par exemple dans" Pepito willed ").

La prochaine fois, on Forms will be humbled, and the next time we'll see how it all becomes a mess when you get into such interactions give / receive.

In the meantime, you can begin to nab all those ドラマ full of maid and noble, I know you much prefer cartoons full of giant robots who could not care in the face, but if you want to work on keigo is the maids and noble. Required. Or did you
tele Japanese day, it works too ...

Thursday, September 17, 2009

Welcoming Notes Examples

Insulter en japonais (part.2)

Well, today we will continue the delicate Japanese, whom you will not use with strangers or with your boss or your coworkers.

But your girlfriend to smoke or those assholes who disconnect when "Game Over" in Blazblue when you just post a frigged them, you can.

So we will look at two very similar phrases: くせ に and 分際 で.

But first, we'll see a form that allows to increase the impact of these two expressions: よくも.

1) よくも.

よくも is a form that I love them, first because its construction is very simple: it takes place at the beginning of a sentence, point-bar. It is generally used by charismatic villains, and expressed indignation is (most common) is the surprise, but surprises.
is a very difficult term to translate verbatim, but that includes both the "how dare you ...?" and "you have the nerve to well ...".
This is why it is very often associated with a form ~ て くれた which here has a value of 100% ironic, and a final な tasteful (reflection made half pour soi-même).

Je te donne quelques exemples:

- and who dare to taunt! : Tu t'es bien foutu de notre gueule!
- daddy dare! How dare the people of the village! : Comment as-tu osé (tuer) mon père et les gens du village?!
- my family! My hometown! How dare you have done that! : Ma famille! Mon village natal! Comment as-tu pu?!
- よくも 生き て くれた な. You have the nerve to worry well be out!

As you see, the French translation can make all the subtlety of this great expression.

2) くせ に (癖 に)

I'll put it in kanji to form, because くせ also used alone (but he did not have the same meaning at all), but in The term is generally used くせ に of hiragana.

a) construction.

くせ being a noun, it is used as such: の after a noun and a verb directly after.

b) job.

Be careful: くせ に seeks to express the fact that we have expectations vis-à-vis a person of his status or his past actions, and that person betrayed expectations.

For example, you'd wait for a policeman or a judge he has a sense of duty, morality, placing its actions above reproach. If this person is behaving like a "dirty cop", you will be entitled to declare that "a police officer / police officer while he is" very disappointed he hath.

Examples:

- そんな こと 言える の?! 浮気 した くせ に! Comment peux-tu te sentir le droit de me dire une chose pareille, après m'avoir trompée?!
- and dare come back! And wanted to escape in spite! T'en as du culot de refoutre les pieds ici, après t'être barré comme un voleur!
- Pants Thief I, I can not forgive! In spite of the police! Vous n'avez pas honte de voler des sous-vêtements?! Vous, un flic!!

Voilà voilà. Passons maintenant à in social standing:

3) 分際 で (or more correctly: の 分際 で)

As you tell rikaichan, 分 际, the social status. The principle of 分際 で, so it's taking the status of your partner and make an argument ad hominem , that is to say that the status of your partner is a sufficient reason to close his mouth .
Do you already feel that abuts the expression?

a) construction.

construction noun BUT only used after nouns, unlike くせ に which can be placed after a verb. So "の 分際 で".

b) job.

What is particularly great about の 分際 で, is that you can use it after a real social status (eg you're a woman THEREFORE you close your mouth and you stay in the kitchen), but also after a social status that can define GMT.

For example, you can insult your partner and set this insult as his social status from which you discredit him.

In the next image example, Demitri adds 魔界 獣 (daemon, creature from hell) the determinant 下级 meaning "deputy", you could also use the expression 下级 人间 ("sub-human") but I will not recommend it (it happens when I am very very angry vis-à-vis those who behave badly very very ...). The official status of the creature (demon) is substituted an insult "daemon low ditch which is relied upon for the use of の 分際 で.

is also the case in Blazblue when Jin Kisaragi loses a match and said "障害 の 分際 で!" addressing his opponent. Hey, go take a look here to hear all yell insults (if you got family in Japan around, put the sound donf '). And like this you also learn the use of " ごとき " which is equivalent の よう な, but with a shade of depreciation and contempt.

course, you'll notice that it often takes the children by saying "子供 の くせ に" so technically we should say "子供 の 分際 で".
If we do not, there's a reason : くせ に less aggressive, less pejorative.の 分際 で is really only used in sentences very aggressive and contemptuous.

Have fun (but not too much, eh!)

Sunday, September 6, 2009

Watykan Wybór Papieża

Robert Patrick s'associe à Tim Ferris pour te mettre KO!

If you already crying by telling you I was hardcore in my approach to teaching, tell you that I found even stronger.
I am limited to regret all these written pages, when I know that Tim Ferris would have given you the same level with a blog of 10 pages.

I will therefore propose to deal with a tag-team Robert Patrick / Tim Ferris: you stay with me if you are viscerally refractory to English, but if you're completely fluent , I appointed thee the immediate reading of the following links, which will also join the right side of my page as soon as possible:

- How to Learn (bases) any language in 1 hour .
- How to learn any language in 3 months .
- Why language classes, it does not work .
- How to upgrade in any language .

Tim specializes in teaching the Japanese language, including neurological mechanisms related, so you'll find examples that speak to you intimately, even if it addresses the learning and practice other languages.

Saturday, September 5, 2009

What Does It Mean If Your Breasts Are Pert

Connected

To continue smoothly, here is your list of vocabulary of September, based on compound verbs:

Ayumi Hamasaki - Connected
+ rikaichan.

And the sound file to motivate you.