~ ~ et cod if (part.3)
Nous voici enfin à ~ cod.
1) construction.
~ cod se construit sur la forme accomplie (~ or), à laquelle tu ajoutes et al.
Ex: ⇒ ⇒ 新Shikattara new 出来Tara
can
etc.
2) emploi.
On peut employer ~ cod soit pour exprimer une succession d'événements réalisés, soit pour exprimer une hypothèse, mais dans tous les cas , the mathematical formula for ~ たら is: if [a statement] is done, then [statement 2].
Let us pause to compare this structure with the previous two:
- we saw that in the case of ~ ば, [a statement] could remain a hypothesis
- we saw that in the case of なら, [ Statement 1] should be checked.
- with ~ たら, [a statement] must be accomplished.
You'll tell me: "yeah, but what's the difference between statement and audited statement made?". Ben simply
la temporalité: un énoncé peut être vrai sans être déjà accompli.
Je te donne un exemple:
if Tanaka will come , go home immediately. Tanaka came
cod , go home immediately.
C'est quoi, à ton avis, la différence fondamentale entre ces 2 énoncés?
Dans le premier (ouais, tu m'en veux pas, je te donne la réponse), s'il s'avère vrai que Tanaka va venir, then I'm outta immediately. It is not there yet, but since said he will come, I'm without him (= I want to see her face). The consequence [Statement 2] need not await the completion of [a statement] to be valid from the time when [a statement] is true.
While in the second sentence, you mean "as soon as Tanaka will be there, I'm leaving." You do not go just in case [a statement] is checked, you must wait until it is accomplished .
So in the first sentence, you're going "all of away, "while in the second you'll leave" as soon as ".
is continuous.
As the realization of [a statement] must precede [Statement 2], we can not use the phrase for たら ~ Next: *
日本 へ 行ったら, 飛行機 で 行きます. * When I go to Japan, I go by plane.
In fact, you took the plane before arriving in Japan, so [statement 1 ] does not precede [Statement 2].
In this case, use とき.
Same in the case of a conseil du type: * I went to Paris, please go by train. * Si tu vas à Paris, vas-y en train.
Puisque [énoncé1] est vérifié mais pas accompli, on utilisera you: If you are going to Paris, please go by train.
~ cod, tu dois déjà le savoir, peut signifier "si" (hypothèse) ou "quand" (temporalité). La question qui te préoccupe est donc: "mais comment on sait quand ça veut dire l'un ou l'autre? ". Forcément.
La réponse est on ne peut plus simple (les Japonais ont pas plus envie que toi de rester dans le flou): si [énoncé 1] est sûr, ça veut dire" quand ". Sinon ça veut dire" si ".
Je te donne un exemple:
becomes night, it gets cold. Il va se mettre à faire froid lorsque la nuit sera tombée.
Le fait que la nuit tombe est - pour l'instant - inéluctable. On a donc ici affaire à un ~ cod de temporalité.
If you have time, please come to play.
Here, we are somewhat in limbo, this sentence could mean:
- come and see me when you have time
- come and see me if you have time.
in doubt, I would tend to temporality, but if I wanted that there be no doubt, precisely, I would use もし ("if ever") ⇒ もし 暇 が あったら, 遊び に 来て 下さい. and in this case, we would be sure of the meaning of the phrase: "if you never had time to see me pass."
You will think to do a little careful with もし the kanji is 若し, my friend Taro was translated as "young" (in part!), Because the same kanji 若い that (and besides, Japanese classic, it works ...).
So if you see a 若し is もし ! (In 99.9% of cases).
As we have seen, from the moment that [a statement] was made before the [statement 2] ~ たら can be used to express an order, suggestion, request or a deliberate action, as well as events not -made (as long as they keep their hypothetical achievement as a prerequisite to [statement 2]). Uh, you want an example?
あの 時 は お金 が あったら, あの ギター を 買った だろう. If I had money at that time, I bought this guitar. (Yes, if you do psycho, you've seen through: now I want a new guitar ). In reality all this did not happen, but it has the structure [statement 1] done ⇒ [Statement 2].
Moreover, if past events is made, officer's action [statement 1] can not undertake voluntary action in [Statement 2]. So he may decide the first action but not the second. To quote an example from last time:
昨日, パリ へ 行ったら, 偶然 に 友達 と 会いました. Going to Paris, I came across a friend.
We did not move in order to see it.
That's basically for ~ たら.
Next time we'll see と, which falls into the same category, and we will make a summary, with sentences where one can use certain formulas and not others.
0 comments:
Post a Comment